Thứ Năm, 5 tháng 9, 2013

X6 hay thế cuộc hoàn hảo của một điệp viên.

Chúng tôi hiểu rằng, nếu bị phát hiện thì chỉ có một con đường là chết”, ông Tư Cang thuật lại

X6 hay cuộc đời hoàn hảo của một điệp viên

Kinh phí dự định chưa được tiết lậu, nhưng được dự đoán là rất lớn. Bản tiếng Việt được Giáo sư Larry Berman hậu thuẫn để xuất bản trước phiên bản tiếng Anh, sẽ công bố tại Mỹ và các nước châu Âu vào tháng sau. * Giáo sư Larry Berman cũng công bố, sẽ chuyển giao bản quyền dựng phim và các hình thức khác cho First News, để trong ngày mai gần, sẽ tiến hành làm một bộ phim về thế cuộc của tướng Phạm Xuân Ẩn, dựa trên nguyên tác cuốn sách.

* Bản in lần này công bố những điều chưa được tiết lậu khi Phạm Xuân Ẩn còn sống. Tuy nhiên, lúc bấy giờ chúng tôi hoàn toàn lạc quan vào sự nghiệp lâu dài và không hề buồn bã. “  Với hào kiệt thu phục nhân tâm và khả năng khai hoang thông báo xuất chúng, Phạm Xuân Ẩn đã khám phá ra những kế hoạch khôn cùng quan trọng ở cấp cao nhất của quân đội, tình báo Mỹ và chính quyền Việt Nam Cộng hòa.

Cuộc gặp còn chứng kiến những hình ảnh xúc động khác khi những đồng đội, chỉ huy của ông Ẩn trong cụm tình báo H63 đã có mặt gần như đông đủ. Trong thư, có một ý nói rằng, ông Larry Berman đã giữ đúng lời hứa với ông Ẩn là giữ bí ẩn những điều có thể gây ảnh hưởng xấu cho đồng đội và những người bạn của ông Ẩn. Tuy nhiên, với tôi được viết về ông Ẩn là may mắn của bản thân tôi”. Bản quyền được First News thương lượng với Nhà xuất bản Harper, một chi nhánh thuộc HarperCollins.

Có lẽ, đó cũng là ước mơ sâu thẳm của gián điệp Phạm Xuân Ẩn. Và rằng, “ông Ẩn đang rất hạnh phúc” khi biết được điều đó. Và trong sâu thẳm họ, được ngồi lại hôm nay để tưởng nhớ người đồng đội tuấn kiệt và trọng tình của họ, hơn hết, chính những người này là những người muốn thúc đẩy mối quan hệ tốt đẹp của hai dân tộc Việt Nam và Hoa Kỳ trong giai đoạn mới. Bao nhiêu lần tôi và Hai Trung cùng con chó của anh ấy chạy xe nói quanh Sài Gòn để chuyển tin.

Mọi người đã hiểu ông Ẩn hơn, hiểu bản tính của cuộc chiến tranh Việt Nam hơn”, Larry Berman san sớt. Nói như nhà sử học Dương Trung Quốc: Khi Mỹ bình thường hóa quan hệ với Việt Nam thì phần đông các cựu binh Mỹ là những người trước nhất đến đây.

HCM) chật ních khán giả là những nhà báo, các nhân viên của lãnh sự quán Mỹ tại TP. Thậm chí, sự phản đối còn đến từ những người Việt đang sống tại Mỹ. Tôi từng được ít lại, sau khi đọc các tài liệu mật của Ẩn gửi về, Bác Hồ và Đại tướng Võ Nguyên Giáp cùng các tướng soái đã xúc động thốt lên: 'Đọc mỏng của Hai Trung (bí danh của Phạm Xuân Ẩn) mà có cảm nghĩ như đang ở ngay trong đầu não chỉ huy tác chiến của Mỹ'  " (  Ông Mười Hương - tức Trần Quốc Hương, nguyên bí thơ BCH Trung ương Đảng, Chỉ huy Mạng lưới tình báo chiến lược, Trưởng ban Nội chính Trung ương  ) Larry Berman nói rằng, không chỉ ngưỡng mộ hào kiệt và tính cách của ông Ẩn, điều mà ông tâm niệm là muốn cho người đọc của Việt Nam cũng như công chúng Mỹ hiểu ra một điều, Tướng Ẩn chỉ làm đúng những điều mình nghĩ.

HCM và đông đảo những người trẻ yêu mến tướng Phạm Xuân Ẩn đã lặng người khi nghe bức thư của bà Thu Nhàn, phu nhân của tướng Ẩn gửi cho ông Larry Berman, Giáo sư, nhà nghiên cứu lịch sử, tác giả cuốn sách viết về chồng bà.

“Chúng tôi biết rằng, làm nghề tình báo sẵn sàng hy sinh bất kì lúc nào. Cuộc trò chuyện kéo dài với tâm tình của một đời những điệp báo viên kỳ cựu của Việt Nam, những con người không tiếc xương máu cho cuộc phóng thích dân tộc.

Lê Tân. “Khi tôi xuất bản cuốn sách về ông Ẩn năm 2007, tôi đã gặp rất nhiều sự phản đối của giới chính khách Mỹ, các cựu binh. Cuộc hội ngộ của các điệp báo kỳ cựu  Khán phòng của khách sạn Continenltal Saigon (134 – 132 Đồng Khởi, q1, TP.

Tuy nhiên, ông không ghét người Mỹ, trái lại ông mong muốn sau chiến tranh, hai dân tộc sẽ hòa giải và xích lại gần nhau. * Larry Berman hiện đang là Giáo sư Danh dự tại trường Đại học California, Trưởng khoa Đào tạo tuấn kiệt ưu tú - Trường Đại học nhà nước Georgia (Mỹ). Một người thương nước thực sự  Giáo sư Larry Berman nói với đông đảo các phóng viên rằng: “Trong suốt hai năm làm việc với ông Ẩn để thực hành cuốn sách này, tôi luôn được ông ấy nói rằng ông ấy là một điệp báo viên may mắn.

Phần nhiều họ không còn đủ khỏe khắn để phát biểu cho rành rẽ câu chữ, nhưng họ vẫn đến để dự, để tưởng nhớ về người đồng đội đầy tài ba của mình. Họ muốn đến để hàn gắn viết thương mà mình đã gây ra trong một cuộc chiến đáng tiếc giữa hai dân tộc. Tuy nhiên, cho đến nay, tình hình đã cải thiện rất nhiều. Chính ở cách ông sống, chống chọi và nghĩ suy đã hàm chứa những giá trị, sắc thái của sự hoàn hảo như cuốn sách mang tên ông “X6 - điệp viên hoàn hảo”.

HCM, sở Thông tin - Truyền thông TP. Đã được chính ông kể lại cho nhà sử học người Mỹ Larry Berman thu thanh, chấp bút thành quyển sách Perfect spy: the incredible double life of Pham Xuan An, Time magazine reporter and Vietnamese communist agent (bản tiếng Việt: "gián điệp hoàn hảo - cuộc thế hai mặt không thể tin được của Phạm Xuân Ẩn, phóng viên tập san Time & gián điệp cộng sản Việt Nam", đã được NXB Thông Tấn phát hành vào tháng 10-2007).

Tướng Ẩn là một ý trung nhân nước đích thực và ông không muốn người Mỹ định đoạt tương lai của dân tộc mình. * Thế cuộc ly kỳ của nhà tình báo chiến lược Phạm Xuân Ẩn trong vỏ bọc nhà báo của các cơ quan Time, Reuters, New York Herald Tribune. Đó là những cái tên như: Mười Hương, Mười Nho (Đại tá Nguyễn Xuân Mạnh, trưởng phòng gián điệp), Tư Cang (Đại tá Nguyễn Văn Tàu, cụm trưởng cụm tình báo H63) và bà Mỹ Nhung, giao liên cụm tình báo H63… hết thảy họ đều đã bạc tóc.